0
0

Unchained Melody Righteous Brothers

Lyrics and guitar chords

  • Guitar chords Novice The Tonal Key C
    14 favorites
Wstęp
C

1 zwrotka
CWhoa, my Amlove. My Fdarling.
I've Ghungered for Cyour touch,
A Amlong lonely Gtime.
And Ctime Amgoes by so Fslowly,
And Gtime can do so Cmuch.
Are Amyou still Gmine?
CI need your Glove.
AmI Emneed your love.
Darling, Fspeed your love Gto CmeC7

Mostek
FLonely rivers Gflow to the Fsea, to the D#msea.
FTo the open Garms of the CseaC7
FLonely rivers Gsigh wait for Fme, wait for D#mme.
FI'll be coming Ghome. Wait Cfor me.

2 zwrotka
CWhoa, my-Amy love. My Fdarling.
I've Ghungered, hungered for Cyour touch,
For Amlove lonely Gtimes.
And Ctime Amrolls by so Fslowly,
And Gtime can do Cso much.
Are Amyou still Gmine?
CI need Gyour love.
AmI, I really Emneed your love.
Darling, Fspeed your love Gto Cme.

Wokaliza
C Am F Fm C


POL.
O!, moje kochanie, moje kochanie
Ja byłem spragniony ze względu na twój dotyk
Długi, samotny czas
I czas upływa tak wolno
I czas może spełniać swoją rolę tak bardzo
Ty jesteś spokojną kopalnią?

Ja chcę twojej miłości,
Ja o! ja chcę twojej miłości
Niech Bóg przyspieszy Twoją miłość do mnie

Samotne rzeki płyną do morza, do morza
Do rozłożonych ramion morza
Samotne rzeki wzdychają, czekają na mnie, czekają na mnie
Ja będę przychodzić do domu, czekają na mnie

O!, moje kochanie, moje kochanie
Ja usychałem z tęsknoty, byłem spragniony ze względu na twój dotyk
Długi, samotny czas
I czas upływa tak wolno
I czas może spełniać swoją rolę tak bardzo
Ty jesteś spokojną kopalnią?

Ja chcę twojej miłości,
Ja o! ja chcę twojej miłości
Niech Bóg przyspieszy Twoją miłość do mnie


Rate this interpretation
Rating of readers: Average 4 votes
anonim
  • Wiktor (Ry_an)
    Ma Pani rację (że powinno być tam słowo "dotyk" a nie "odrobinę" bo głupio to rzeczywiście brzmi), ale zawsze może/mogła Pani stworzyć swoje lepsze przetłumaczenie.
    · Report · 14 years ago
  • Wiktor (Ry_an)
    Ma Pani rację (że powinnio być tam słowo "dotyk" a nie "odrobinę" bo głupio to brzmi), ale zawsze może/mogła Pani stworzyć swoje lepsze przetłumaczenie.
    · Report · 14 years ago
  • Aneczka Marysia
    Touch to dotyk. Weźcie się ludzie zastanawiajcie nad sensem tego co "przetłumaczacie" z angielskich tekstów a nie wpisujcie znaczenie każdego słowa osobno, bo to potrafi każdy, a potem, taki tekst naprawdę pięknej piosenki staje się brzydki...
    · Report · 14 years ago