0
0

Bando, Bando (Modřanská polka ("Polka of Modřany") / Beer Barrel Polka / Road out the barrel) Piosenki biesiadne

DPrecz smutki niech zginą, wspomnienia niechajA7 płyną
Obsiądźmy stoły w koło z piosenkąD wesołą
Uśmiechnij się jasno, a wszystkie troskiA7 zgasną
Podajmy sobie ręce w piosence,D w piosence.

Bo w naszejEm ferajnie przyjęte jest zabawićD się fajnie i śpiewać też
I zawszeA mamy chęć na szał, bylebyA7 śpiew wesołoD brzmiał.

DBando, Bando, rozstania nadszedł jużA7 czas
Bando, Bando, na zawsze złączyłaśD nas
Bando, Bando, bez ciebieD7 smutno iG źle
EmPożegnanieA7 to nieD dla nas wkrótceA znów spoA7tkamyD się.




Rate this interpretation
Rating of readers: Good 10 votes

Information about the Song

Piosenka została skomponowana w 1927 roku przez zbrasławskiego kompozytora muzyki popularnej Jaromíra Vejvody pod tytułem „Modřanská polka” Piosenka była następnie stopniowo nagrywana przez zagranicznych artystów. W 1938 roku niemiecki akordeonista Will Glahé zdobył złoty album za sprzedaż ponad miliona egzemplarzy niemieckiej wersji pod nazwą Rosamunde. W 1939 roku piosenka weszła do USA pod nazwą Beer Barrel Polka, pod redakcją Lew Browna i Wladimira Timma, w tym tekst i tytuł w języku angielskim. Podczas II wojny światowej piosenka została przetłumaczona na wiele innych języków i szybko stała się bardzo popularna wśród żołnierzy na wszystkich frontach – śpiewana zarówno przez Niemców (Rosamunde), jak i Anglików (Roll out the Barrel) i Amerykanów (Here Comes the Navy jako nieoficjalny hymn US Navy). W czasie wojny , Andrews Sisters , Glenn Miller Orchestra, Benny Goodman i Billie Holiday zawarte piosenki w ich repertuarze. Po wojnie, a następnie na przykład Lawrence Welk, Liberace, Frank Yankovic, Grateful Dead, Bobby Vinton, Willie Nelson, Frank Sinatra, Mitch Miller, Southside Johnny & Asbury, Luciano Pavarotti…
anonim
  • jerzyantoni
    Tonacja niewygodna dla większości śpiewających.
    Podpowiadam akompaniament G a nawet A (dur).

    · Report · 4 years ago