Krzesło Łaski (The Mercy Seat) Nick Cave

Translation of the song

  • Translation of the song Danuś
    1 favorite
Zaczęło się wszystko, gdy z tobą mnie wzięli
I w celi śmierci zamknęli
Więc powiedzieć wam chcę:
Jestem prawie niewinny, nie
Śmierć nie przeraża mnie

Przedmioty tłem się stały
Bezkształtem zabijały
Podejmę ten wysiłek
Ostatni zjem posiłek
Przyprawia mnie o mdłości
mięso z dodatkiem kości
i twarz Jezusa w zupie
Wytrzeszcza oczy trupie

A krzesło łaski już czeka
I czuję jak głowa mi pęka
I tęsknię za tą chwilą
Gdy test naprawdę skończy się
Za oko oko, ząb za ząb
Nikt mi nie zajrzy w duszy głąb
Śmierć nie przeraża mnie

Chcę zapamiętać każdy znak
Choć jej szczególnych znaków brak
Bo pustka nie ma blizn i ran
Składa się z czarnych, zimnych ścian
Gdzie mnie przenika dreszczem kark
Dotknięcie nierealnych warg
Dotknięcie lodowatych, zbielałych warg

Ja wciąż słyszę różne historie
O tym jak się Chrystus narodził w stajni
Potem skonał na krzyżu, by zbawić biedaków cały świat
Ten gość z zawodu cieślą był
Opowiadają mi jak żył i jak w kłopoty wpadł

Gdy prawą ręką wkuwałem zło
W tatuaż jej siostry lewej
Żaden z palców nie protestował
A przynajmniej ja nic o tym nie wiem

Gdzieś tam na niebie wysoko
Grzmi Boga tron szczerozłoty
U stóp ma arkę przymierza
Losem świata może kierować sam
No moim tronie z prądem drut
Zamienia ciało w popiół, w brud
Dziś Bogu szansę dam

Na krześle łaski zasiadam
Drut nagą głowę oplata
Jestem jak ćma,
Która szuka szczęścia w ogniu, co w proch zmieni ją
Gdy ciało się zaczyna tlić
To śmierć schronieniem może być
Bezsilna z bólem gra

Choć dłoń mordercza jest podła
Ta druga mogła być dobra
Obrączkę na niej nosiłem
Narzędziem tortur bunt zdławiłem

A krzesło łaski już czeka
I czuję jak głowa mi płonie
I tęsknię za tą chwilą
Gdy mierzenia prawdy skończy się
Za oko oko, ząb za ząb
Niech zamiast czasu płynie prąd
Śmierć nie przeraża mnie

A krzesło łaski już płonie
I czuję jak głowa się jarzy
I czekam niecierpliwie,
Że spojrzenia wrogie odwrócą się
Za oko oko, to wasz błąd
Nic mi nie udowodnił sąd
A jednak skazał mnie

A krzesło łaski już czeka
I czuję jak głowa mi pęka
I tęsknię za tą chwilą
Gdy skończy się naprawdę test
Za oko oko, ząb za ząb
Przeraża popełniony błąd
To kłamstwo prawdą jest


Rate this interpretation
Rating of readers: Weak 2 votes
contributions:
Danuś
Danuś
anonim
  • pippirrup
    No, prawda, popisałaś się Danuś, zamieszczać tłumaczenie do którego ktoś posiada prawa autorskie jako własne... Były Skazany - Na pewno nie masz racji, śp. Johnny Cash scoverował "krzesło łaski". To że był sporo starszy od nicka cave'a nie znaczy że to on jest autorem tej piosenki :)

    · Report · 16 years ago
  • Anonimowy Użytkownik
    Były skazany
    A ja myślałem że prawowitym twórcą tego nagrania i tekstu jest pan Johnny Cash i wydaje mi się że mam racje

    · Report · 17 years ago
  • Anonimowy Użytkownik
    mateuszy
    Przyzwoitość nakazywałaby napisanie, że autorem tłumaczenia jest Roman Kołakowski;)

    · Report · 17 years ago
  • Andrew Wiggin
    tou, aleś się popisał -- to oficjalne tłumaczenie z Ballad Morderców wystawianych w teatrze K2. Szkoda że tego już nie wystawiają :-/. A Kazik Staszewski znakomicie to zaśpiewał ^_^

    · Report · 18 years ago
  • Anonimowy Użytkownik
    tou
    trochę błędów w tekscie jest widzę że tłumaczone tylko ze sluchu a nie z angielskiego. Ale ogolnie ok. proponuje tylko tą jedną zmiane na początku wprowadzic koniecznie "gdy z domu mnie wzięli" nie zaś "gdy z Tobą mnie wzięli".salut

    · Report · 18 years ago
  • Anonimowy Użytkownik
    Rotek
    literackie tłumaczenie, w końcówce chyba nie całkiem oddaje nastroju bohatera - skazańca

    · Report · 18 years ago
  • Anonimowy Użytkownik
    kalen
    the best !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!111111

    · Report · 20 years ago